誤「英語が話せる」→正「英国風に話せます」

塾・教職ニュース
"Englishというのを英語と訳すことは間違いだ。"「日本語が話せます」は英語で「I can speak Japanese.」「私は日本人です」は英語で「I‘m Japanese.」ならば、「I can speak Japanese.」は機械的に訳すと「私は日本人を話すことが可能です。」になってもおかしくなくない??そう、「I can speak 〇〇.」=「〇〇語が話せる」という訳はおかしい。そもそもspeak は目的語不要の自動詞で、直後に名詞を取るはずがなく、「言語というモノ」を指しているはずはない。speak の後ろにくる単語は、どんなふうにspeakするか?を詳しく説明する副詞的な役割を持っているだけなのだ。続きをみる
Source: NOTE教育情報

リンク元

コメント

タイトルとURLをコピーしました