【翻訳のヒント】語彙や表現の引き出しを増やすには

スポンサーリンク
塾・教職ニュース
こんにちは。佐藤です。先月の記事「翻訳者に求められる能力」で説明したとおり、翻訳者の仕事とは、原文を読んで内容を理解し、その分野にふさわしい用語と表現を使い、自然な日本語でアウトプットすることです。※英日翻訳を前提として書いています。そこで重要になるのが語彙力です。技術用語を覚えることはもちろんですが、完全に1対1では対応していない英語と日本語のギャップを埋めるために、多様な語彙を駆使する力が必要になります。続きをみる
Source: NOTE教育情報

リンク元

スポンサーリンク
塾・教職ニュース
教職速報-講師のためのお最新役立ちアンテナ

コメント

タイトルとURLをコピーしました